2015年5月31日日曜日

シギラベイサイドスイートアラマンダ Shigira Bayside Suite Allamanda


今回、宮古島で滞在したホテルは、シギラベイサイドスイートアラマンダ、というホテルだった。

これは、ホテルの入り口、サンゴ礁から作られたような石が使われていて、宿泊客の宮古島で過ごす豊かな時間への期待を膨らませてくれる。


全体的にラクジュアリーな雰囲気で、南国ムードを演出する。勿論、一拍の料金は結構高い。


私のような、普通の人々のとっては、何泊もできるようなホテルではないが、一度は、一拍でも泊まって見たいと思わせる雰囲気を持っている。


ホテルのロビーには、宮古島で”あかばな”と呼ばれる、ハイビスカスのジュースが無料で飲める。

味は・・・。残念ながら、少し前のことだったので、忘れてしまった。

すっきりとしていて、少し甘みがあった記憶が、かすかに残っている。

This time, hotel was stay in Miyakojima, was a hotel Shigira Bayside Suite Allamanda, called.

This is hotel entrance, they have the stone, such as those made from coral reefs are used, inflated expectations of the rich time to spend in the Miyakojima guests.

In overall Luxury atmosphere, it will produce a tropical mood. Of course, the fee is quite high.

Like me, taking the ordinary people, it is not a hotel, such as can many nights, once, have an atmosphere reminiscent want to see it staying even one beat.

Hotel lobby, called "red flower" in Miyakojima, hibiscus juice I drink for free.

Taste .... Unfortunately, because it was a little of before, it was forgotten.

But the taste was right and sweet a little bit, are left to faint.

(Translated by Google Translate)

ホテルの部屋の美しいアート作品 Beautiful art works in the hotel room


ホテルの部屋の壁にかかっていた、美しい絵画。

と思ってよく見たら、それは絵の具で描かれたものではなく、色鮮やかな糸を重ねて作られたものだった。


以前、これと同じような作品を、東京のある展覧会で目にしたことがあった。

それは、鹿児島のしょうぶ学園という、障害のある人々が通う学校の生徒たちが作った、美しい工芸品だった。

その中に、このホテルにあるような、作品があった。


ホテルの人に聞いたら、残念ながら、その人は、この作品のことはよく知らないようだった。

It had been hanging on the wall of the hotel room, beautiful paintings.

Once seen well in thought, it is not intended to be drawn with paint, it was those made by overlapping colorful yarn.

Previously, a similar work with this, there was that you saw in the exhibition of Tokyo.

It is, of Kagoshima irises school, students of the school where people attend with disabilities was made, was a beautiful craft.

In it, as in this hotel, there was work.

I asked the people of the hotel, unfortunately, the person, was not well-known is that of this work.

(Translated by Google Translate)

ホテルのウミガメたち Sea turtles in the hotel's pool


ホテルの朝食はブッフェ。

宮古島の美しい海を望むカフェで、地元の食材を使った、美味しい朝食をいただいた。


このホテルでは、敷地内のプールで多くのウミガメを飼っている。

朝のエサやりの時間には、その場所に多くのウミガメが集まってきて、ホテルの宿泊客を楽しませてくれる。


見ているこっちは優雅な気分だが、ウミガメにとっては、壮絶な餌の取り合いの場だ。


それにしても、ウミガメの甲羅の模様は実に美しい。

いつまでもずっと、見ていたい気分になる。

宮古島では、実際の海でも、ウミガメを見かける機会があるという。

The hotel's breakfast buffet.

At a cafe overlooking the beautiful sea of Miyakojima, were using local ingredients, we received a delicious breakfast.

In this hotel, we have kept a lot of sea turtles in the pool on site.

The hours of the morning of bait spear, a lot of sea turtles come together in its place, it is pleasing the guests of the hotel.

Here's elegant mood you are watching, but, for the sea turtle, they place the scramble of fierce bait.

Even so, the sea turtle shell pattern is indeed beautiful.

When much even, so I feel like watching.

In Miyako Island, also in the actual sea, that there are opportunities to see the turtles.

(Translated by Google Translate)

宮古島の満点の星の下で Under the Miyakojima perfect sky of stars


宮古島の星空は美しい。

さすがに、iPhone6からは、その美し星空は、うまく撮影できなかった。

あるいは、うまく設定すれば、撮影できたのかもしれないが。

普段、都会の夜空しか知らない人間にとっては、その星の数の多さに、ただただ圧倒される。

ホテルの部屋から、ずっと星空を見上げていると、徐々に目が慣れてきて、ますます見える星の数が見えてくる。

時々、流れ星が視界を横切る。願い事を思い出した時は、すでにその光は消えてしまった後だった。

Miyakojima of starry sky is beautiful.

Indeed, from iPhone6, its beauty starry sky, could not be well taken.

Or, if well set, but might have can be taken.

Usually, for a man known only to the city of the night sky, to the large number of its star, nothing but overwhelmed.

From the hotel room, and are much looked up at the starry sky, becoming accustomed gradually eyes, come see the number of stars more and more visible.

Sometimes, shooting stars across the field of vision. When I remembered a wish, it was after that has already gone to the light.

(Translated by Google Translate)

2015年5月24日日曜日

宮古牛を食す Eating Miyako Beaf


宮古島の夜は、ホテルの敷地内にある、焼肉屋で宮古牛を食した。


寡聞ながら、宮古牛という存在を知らなかったが、海外からも、高い評価を受けているという。

確かに美味しい。


コースを頼んだので、他にも、琉球豚や海鮮、野菜盛りなどを味わった。お腹いっぱい。

Miyakojima of the evening, the hotel's on-site, I ate the Miyako beaf in grilled meat shop.

While limited information, but did not know the existence of Miyako beaf, also from abroad, and that has received high evaluation.

Certainly delicious.

Because I asked the course, also other, Ryukyu pigs and seafood, tasted vegetables prime. Full stomach.

(Translated by Google Translate)

シギラベイサイドスイートアラマンダの部屋 The room of Shiragi Bayside Suite Allamanda


シギラベイサイドスイートアラマンダの部屋は、広くて、ゆったりとした作りになっている。

部屋のタイプは、プールヴィラ・ラグーン・スイートというタイプ。


ベッドでは、このホテルオリジナルのかわいいウミガメのぬいぐるみが、宿泊者を迎えてくれる。

窓際には、裸足で横になれる、お座敷のような小部屋があって、ダラダラできる。


ベッドルームが奥にあり、その手間はリビング。ソファに座りながら、テレビを楽しむことができる。

もっとも、滞在中は、ほとんどこのテレビは見なかった。その理由は、あとで話そう。


部屋の外には、小さなプールがついている。

訪れた時期が10月だったので、使わなかったが、真夏であれば、このプールでのんびりしたいところだ。

Shigira Bayside Suite Allamanda room, has to make is, that was spacious widely.

Type of room, type of Pool Villa Lagoon suite.

In bed, this hotel original cute sea turtle stuffed animal, welcomes the hotel guest.

In the window, get next to barefoot, there is a small room, such as the parlor, it can be lazy.

Bedroom is in the back, the effort is living. While sitting on the couch, and it is possible to enjoy the television.

However, during the stay, I did not see most of this TV. The reason is, I will talk later.

Outside the room, marked with a small pool.

Since the time you visited was in October, but did not use, as long as it is midsummer, I just want to relax in this pool.

(Translated by Google Translate)

宮古島の美しいビーチで At the marvelous beach of Miyakojima


まだ少し日が高かったので、ホテルのプライベートビーチへ。


ビーチには誰もおらず、貸切状態だった。


宮古島の海は、キレイだとは話には聞いていたが、これほどとは思わなかった。

かなり長い間、何もせずに、ただただ海を見て過ごした。

なんとも幸せな時間だ。これ以上の幸せは、望めないだろう。


ジーパンの裾を捲り上げて、海に入っていったが、自分の足先の爪まで、鮮明に見える。

この美しい海を見るためだけに、多くの人がこの島を訪れるという。

その価値は十分にある。

Because still it was higher a little day, to the hotel's private beach.

Everyone folded without the beach, it was chartered state.

Miyakojima the sea, but had heard the story that's clean, and did not think about this.

Quite a while, without anything, spent with nothing but look at the sea.

Downright'm happy time. This more than happy, would not be expected.

Raise turning the jeans skirt, but went into the sea, until the nails of his feet, it looks clear.

Just to see this beautiful sea, a lot of people that visit the island.

Its value is sufficient.

(Translated by Google Translate)

ホテルへ向かう Moving to the hotel


宮古空港から、タクシーでホテルに向かう。

飛行機の窓からも、土の赤茶色が鮮やかだったが、池上で見ても、その鮮やかさは変わらない。

この色は、宮古島を象徴する色として、心に深く刻まれた。


宮古島でのホテルは、シラギベイサイドスイートアラマンダ、というホテル。白い石作りの建物が、暑い日差しに照らされて、美しい。


エントランスで、ウェルカム・ドリンクのサービスがある。

シャンパンは、何とジャック・セロス。

おかわりもできるようで、なんともゴージャスな雰囲気のホテルだ。

From Miyako Airport, I headed to the hotel by taxi.

Also from the window of an airplane, but the soil of red brown was vivid, even when viewed in Ikegami, it does not change its vividness.

This color, as the color that symbolizes the Miyako Island, carved deep into my heart.

Hotels in Miyakojima is Shiragi Bayside Suite Allamanda, called. White stone building of the building, is illuminated in the hot sun, beautiful.

In the entrance, there is a service of welcome drink.

Champagne, what Jack Cerros.

Contact instead also be able to, it's Hotel downright gorgeous.

(Translated by Google Translate)

2015年5月17日日曜日

宮古空港にて At Miyako Airport


宮古空港は、こじんまりとした空港だ。

全体の雰囲気が、のんびりとしている。

1階には、お店らしいものはほとんどないが、2階には、いくつかの土産物屋や飲食展が並んでいる。


ロビーに、宮古島の石や海岸で拾った貝殻などで作らてた、シーサーの像が置かれていた。結構な労作だ。


外に出て、少し離れてみると、宮古空港の建物全体は、意外に大きい。中にいるとそんな感じはしないのだが。


ホテルまでは、空港からタクシーに乗って向かった。

Miyako Airport, but the airport was small.

The entire atmosphere, have a leisurely.

On the first floor, there is no little thing seems to shops, to the second floor, some of the souvenir shops and restaurants exhibition are arranged.

In the lobby, had been made of such shells that were picked up in Miyakojima of stone and coast, the image of the Schiesser had been placed. It's pretty exertion.

To get out, looking a little away, the entire building of Miyako Airport is surprisingly large. Although he like that not death When you are in.

I headed to my hotel by riding a taxi from the airport.

(Translated by Google Translate)

宮古島へ Going to Miyakojima


まずは、宮古島へ向かった。

東京から飛行機で沖縄本島の那覇空港へ。およそ3時間の旅。

その後、那覇空港で、宮古島行きの飛行機に乗り換える。乗り換え時間があまりなかったので、少し心配だったが、フライトは予定通りで、無事に乗り換えることができた。

那覇空港のロビーは、那覇空港に着いた人、これから東京などに帰国する人、あるいは、宮古島や石垣島に向かう人など、様々な人が、入り乱れていた。

背広を着たビジネスマンもいれば、アロハのような服を着た観光客、乗り慣れた地元の人など、様々だ。

那覇空港から宮古島へは、およそ45分。


かなり低空を飛んでいるようで、途中の島々が眼下によく見える。

そして、あっという間に、宮古島が見えてきた。


土の赤茶けた色と、農地や木々の緑が、美しいコントラストを描いている。

First of all, I went to Miyakojima.

Flight from Tokyo to Okinawa Island to Naha Airport. Approximately 3 hours of journey.

Then, at Naha Airport, it switches on the plane of Miyakojima bound. Since the transfer time was not much, but was a little worried, flight is planned, and was able to switch safely.

Lobby of Naha Airport, who arrived in Naha Airport, people about to return home to Tokyo or, such as people toward the Miyako and Ishigaki Island, a variety of people, was in disarray.

Some businessman wearing a business suit, tourists dressed like Aloha, such as riding familiar locals, it's different.

To Miyakojima from Naha Airport, about 45 minutes.

It was like flying a fairly low altitude, islands in the middle can be seen well under eyes.

Then, quickly, Miyako has been seen.

And color was reddish-brown soil, green farmland and trees, depicts a beautiful contrast.

(Translated by Google Translate)

2015年5月16日土曜日

はじめに Introduction


2014年の10月。宮古島と沖縄本島を訪れた。

初めての沖縄旅行で、何もかもが、刺激的だった。

今は、行政上、日本という国の一部であるということになっている、この島々は、実に美しい自然の風景と、偉大でありかつ悲しい歴史を持っている。

この旅で見たこと、感じたことなどを、これから記していこう。

October 2014. I visited Miyako island and Okinawa main island.

In the first trip to Okinawa, everything was exciting.

Now, on the government, these island are part of Japan, but have a very beautiful natural landscape, the is a great and sad history.

That I have seen in this journey, and that it felt, let wrote from now.